NEWSLETTER

Pour l'amour de Judith

Meir Shalev

Acheter votre format
Papier24,90 €
" Le poulailler a brûlé, et l'albinos est venu, et Tonia Rabinovitch s'est noyée, et ta mère Judith est arrivée, Rebecca est partie, les canaris se sont envolés, Zeidé est né, l'ouvrier est arrivé, Judith est morte, et Jacob est resté. Quoi de plus simple ? Ça se passe toujours comme ça à la fin de tout amour. Le début est toujours différent, et la suite toujours une complication, mais la fin est toujours tellement simple et tellement la même chose. A la fin, il y a toujours celui qui vient et celui qui s'en va, et celui qui meurt et celui qui reste. "
Zeidé ne sait lequel des trois hommes qui ont courtisé sa mère défunte, Judith, est son véritable père : Moshé, le fermier veuf et taciturné, Globerman, le marchand de bestiaux cynique et généreux, ou le romantique éleveur de canaris, Jacob Scheinfeld, qui le convie cérémonieusement à des repas initiatiques ? Les aventures picaresques se succèdent dans ce petit village de la vallée de Jezréel, riches d'anecdotes et de personnages truculents. La nature omniprésente, tour à tour maternelle et sauvage, bouscule le calcul des hommes : l'adage selon lequel " l'homme échafaude des plans et Dieu en rit " donne progressivement tout son sens à cette mosaïque de vies guidées par les jeux du hasard et du destin.
La verve jubilatoire de l'écrivain où se mêlent la cocasserie, la sensualité et la tendresse est portée par la magie d'une écriture éblouissante.
Meir Shalev, fils du poète Itshaq Shalev, est né en 1948 à Nahalal, en Galilée. Quelque temps réalisateur et présentateur d'émissions de télévision et de radio, il tient actuellement une chronique pour Yediot Aharonot, un des plus grands quotidiens israéliens. Marié et père de deux enfants, il vit à Jérusalem. Pour l'amour de Judith est son troisième roman publié en France, après Que la terre se souvienne (Prix WIZO) et Le Baiser d'Esaü, qui furent tous numéro un sur la liste des best-sellers en Israël ainsi qu'aux Pays-Bas et en Allemagne. Les romans de Meir Shalev sont traduits dans une dizaine de pays.
" S'il est une oeuvre contemporaine dont Shalev est proche, c'est celle, fantastico-réaliste, de Gabriel García Márquez [à] Shalev est un auteur romantique malgré l'ironie avec laquelle il traite ses héros rêveurs et visionnaires. Ces derniers sont des dons Quichottes de l'amour qui échouent dans leurs tentatives de concrétiser leurs rêves. "
Yediot Aharonot
Traduit de l'hébreu par Ariette Pierrot.